2007년 08월 04일
Unlimited Blade Works 영어 더빙판...(DID YOU MEAN BANE...[...])

이것이 바로 네이티브 UBW.......................................[...]



ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ

아니 그보다 TOE-SUCKA!!

by paper2k1 | 2007/08/04 14:37 | 트랙백 | 덧글(40)
트랙백 주소 : http://paper2k1.egloos.com/tb/3660539
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by 레이첼 at 2007/08/04 14:41
TOE-SUCKA!!
...우와 뭔가 굉장한 발음
Commented by 알트세임 at 2007/08/04 14:43
TOE-SUCKA!!......강한데요.....
Commented at 2007/08/04 14:46
비공개 덧글입니다.
Commented by X칼리버 at 2007/08/04 14:52
ㄷㄷㄷ 멋지네요 이거
Commented by ~_~ at 2007/08/04 14:54
어째 비범;;
Commented by 겨울 at 2007/08/04 14:57
아쳐 형님 ~~~;;ㅁ;;
TOE-SUCKA ~! 멋진데;;;;;;;;;;
Commented by 스펙터 at 2007/08/04 15:05
.......듣는것만으로 정신데미지.
Commented by 미스트랄 at 2007/08/04 15:18
뭔가 목소리가 다르지만 역시 아쳐 형님은 멋있습니다...ㅠㅠb
Commented by 하트브레이커 at 2007/08/04 15:31
으아악
Commented by 오이양 at 2007/08/04 15:52
역시 오리지날은 달라......
Commented by 화려한곰 at 2007/08/04 15:53
아놔.... 네거티브 ubw...
것보다 다른놈들 대사도.;;
토 사카... ㄷㄷㄷ
Commented by 바람 at 2007/08/04 15:53
...왠지 안습...
Commented by 4553 at 2007/08/04 16:08
엄마! 이건 정말 굉장해!! 양키 더빙 센스! 숨소리 하나 하나까지 넣어주다니!
Commented by 적원렵견 at 2007/08/04 16:36
내 완소 아쳐가...
Commented by 지조자 at 2007/08/04 17:00
역시나 영어 더빙은 왠만하면 막장입니다...orz
Commented by 아나린 at 2007/08/04 18:37
흐어어. 들어보니 좀더정확하게 영창이 바뀐거같은데

뭐라고바뀌었는지좀 가르쳐주세요 =ㅅ=
Commented by SeaBlue at 2007/08/04 18:40
버서커의 귀여운 목소리만은 여전하군요;;;
Commented by Laphyr at 2007/08/04 19:01
우오오....너무 멋진데요..
Commented by 카이토 at 2007/08/04 19:08
SUCKA~~~!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Commented by eTiaRoyS2 at 2007/08/04 19:26
네이티브 스픽은 역시 대단한 포스를 지닙니다.. 이야~))ㅣ..
Commented by d at 2007/08/04 23:04
오 나왓네요 고유결계 리얼리티마블
Commented by 오틀 at 2007/08/04 23:09
네이티브 버전이궁뇨
Commented by 메리오트 at 2007/08/04 23:23
뭐 저는 이쪽도 그렇게 까지 나쁘진 않네요
... 버서커는 역시 귀여워!
Commented by 아키라 at 2007/08/04 23:26
버서커는 왜 음성 더빙한겁니까!?;;
Commented by 화성히노 at 2007/08/04 23:49
TOE-SUCKA
이 강렬함이 잊혀지질 않아요 ㄱ-
그리고 UBW가 약간 영창이 바뀐듯 하네요.
Commented by 레체 at 2007/08/05 00:21
매호 목소리가 강렬하시군뇨
Commented by 다비 at 2007/08/05 02:18
벌서커~!알쳐!.........이것이 네이티브인가(.....) 뭐 듣다보니 나름 괜찮네요
복습하는 셈치고 영어공부나-_-;
Commented by Cloud at 2007/08/05 03:03
이리야 좋다~!!!
Commented by Cloud at 2007/08/05 03:07
이리야가 하는말 대충 들린다. 영어공부에 도움되겠네
Commented by HnGia at 2007/08/05 03:52
푸하하하하하 정말 성우 학교 생겨야 겠네요
Commented by at 2007/08/05 08:45
나스..맞게 쓴게 대체 몇개야(...)
Commented by 너러호 at 2007/08/05 16:50
토스카.
Commented by 지나간 at 2007/08/05 17:34
충격과 공포로군요....ㄷㄷㄷ
갑자기 스와베씨가 존경스러워졌..
Commented by 안단테 at 2007/08/06 07:23
대체적으로 괜찮다고 생각하지만...
역시 TOE-SUCKA의 압박;;;
Commented by 홍랑 at 2007/08/06 17:34
으아아아아ㅏ아 짜증나!!! 저 목소리 뭐냐고!!
Commented by 허허 at 2007/08/06 18:06
아 부커티형..;;
Commented by 『에르』 at 2007/08/06 19:41
(Toe)Sucka!
이건 뭐..
Commented by 실란 at 2007/08/07 16:13
절묘한꺽기 TOE-SUCKA^
Commented by at 2007/08/07 20:13
Commented by 됴이 at 2007/08/12 22:44
Toe Sucka
아 이 절묘함. 완전 계속 뿜는거 참고있어요 ㅠㅠ

:         :

:

비공개 덧글



<< 이전 페이지 | 다음 페이지 >>